O tempo não para e a Microsoft também não. Agora uma pequena novidade da gigante é o Windows Live Translator, um tradutor de texto como o do Google e Altavista… Porem está na sua versão Beta, mas mesmo assim não deixa de ser eficiente. Testei e achei funcional, porem com vários bugs. O usuário também deve ficar esperto com relação ao tradutor. No teste usei uma frase muito simples: “I liked the new idea of the Microsoft, but need to improve a little” traduzido teria de ficar com esse sentido: “Eu gostei da nova idéia da Microsoft, mas precisa melhorar um pouco”
Veja como ficou sem a marcação do ‘Conteúdo relacionado a computadores‘
Veja como ficou com a marcação do ‘Conteúdo relacionado a computadores‘
Perceberam a grande diferença no sentido da frase?! Vamos esperar para novas atualizações, enquanto isso na duvida é melhor continuar usando os tradutores tradicionais como Google e Altavista ou usar um bom dicionário que é a melhor opção.